这只是为了维护传统海军上校这个词的渊源显然是舰长都是captain
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: HHS 于 2010-04-20, 12:11:58:
回答:
当然不可能
由 虎子 于 2010-04-20, 12:04:38:
中国正好没这个语言上的巧合所以估计不受这个限制。
不知日本大和号武藏号的舰长的军衔是什么
所有跟贴:
A commander of a ship usually is called skipper if his rank is
-
steven
(13 bytes)
2010-04-20, 12:31:19
(433376)
A "skipper" is usually captain for a small boat
-
虎子
(556 bytes)
2010-04-20, 12:55:52
(433390)
the commanding officer of a nuclear sub is not a captain but
-
steven
(38 bytes)
2010-04-20, 13:21:41
(433413)
That I really don't know. Thanks!
-
虎子
(58 bytes)
2010-04-20, 13:29:14
(433415)
that is movie. (无内容)
-
steven
(0 bytes)
2010-04-20, 13:32:33
(433417)
Just found this from Wiki
-
虎子
(676 bytes)
2010-04-20, 13:53:52
(433422)
一样的,都是上校(海军大佐)
-
虎子
(109 bytes)
2010-04-20, 12:19:30
(433366)
日本军事学自普鲁士,为什么日本军衔不是国际通行的少尉中尉,反而使中佐大佐?
-
heartwaver
(22 bytes)
2010-04-20, 13:11:16
(433402)
"佐"只是日本对校级军官的翻译
-
虎子
(219 bytes)
2010-04-20, 13:17:20
(433409)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)