◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇

华中科大和中国科大的管理学院教授抄袭同一篇国外论文

cooperativeadver

基于一个博弈论方法的简单供应链合作广告模型,罗卫,张子刚,欧阳明德(华中科技
大学管理学院)系统工程理论与实践,2004年第2期,

供应链中制造商与代理商广告合作的博弈,梁樑,余雁,(中国科技大学管理学院)
系统工程理论方法应用,2004年第6期,

上述两个杂志都是中国管理领域的重要期刊,上述两篇文章都是抄袭了Zhimin Huang and 
Susan X. Li,发表于European Journal of Operational Research,上的文章, Volume 135, 
Issue 3, 16 December 2001, Pages 527-544 ,题名是Co-op advertising models in 
manufacturer–retailer supply chains: A game theory approach。 

这三篇文章都放在附件中,对比可以看出赤裸的抄袭.请方先生公布!以示惩戒和警示。

Tangduoling的鉴定:

方:

系统工程理论方法与应用2004文(以下称为LY)是抄袭Huang&Li EJOR01的(以下称为HL)。
作出此结论,是因为LY袭用了HL的课题,方法,模型,定理甚至notation。

1。两篇论文研究的课题,都是比较manufacturer和retailer的广告投入在不同博弈情境
下达到均衡时的不同水平。比较摘要和导言,这点应该是清楚的。

2。方法,都是研究以下几种博弈情境:

双方同时行动,且不合作;
一方先动,另一方观察后动,且不合作(Stackelberg);
合作

3。模型,

最基本的model setting,产品销售量函数,收益函数(LY equations 1-3;HL equations
1-3)都和HL文一样,除了LY隐含了c取特殊值1(c取这个特殊值,并无任何道理,虽然
不影响论文的实际结论)。连notation都用一样的,令c=1,这些equation就一模一样了。

LY Model 2 <--- HL section 3。
原文HL模型的结论是equations 10、11和12,令c=1,这些equation就成了LY的equations
13、14和15。模型推导的过程也是相同的。

LY Model 3 <--- HL section 4。LY模型的结论是equations 22、23和24 ,来自HL的equations
19、20和21,只是除了把c设为1外,还抄错两处加减号——一点算术就可以验证,HL的原文
是正确的。模型推导的过程也是相同的。

LY model 4只取了HL的section 5 的开头部分,其结论来自HL Proposition 4 (equation 23)。

只有一个所谓的model不是从HL上抄的,即LY的model 1,但是它和LY model 2一样,仍然属
于HL讨论的Stackelberg模型,只是把谁先谁后掉了个个儿——人家HL为什么没有讨论manufacturer
后做广告,retailer却先做的情境,恐怕不是人家疏忽,而是这种情境不合理。毕竟这是经
济学论文,不是奇幻小说。不过当然,这里我就不讨论论文的对错以及质量的问题了,只要
知道一点:仅仅此处不同,LY文在HL文的基础上,未必有所贡献。 

4。定理都是通过讨论模型所得出的结论。模型一样,定理当然也应该一样。

LY的论文,定理1来自HL proposition 1;

定理2部分来自HL prop 3

定理4来自HL prop 2

定理5来自HL文中,只是没有标出,LY把它专门列为定理。

两边定理稍不相符的部分,一是因为LY多了个model 1,二是因为LY没有提到HL的某些结论。

----------------------------------

系统工程理论2004文(以下简称LZO)也是抄袭HL的。

理由同上。

这次我简单地说:

比较model setting部分,LZO的equation 1-3 和 HZ的equation 1-3;

比较LZO的section 3 (斯坦克尔伯格即Stackelberg)结论13-15,和HZ的同样模型的结论
10-12;
LZO定理1和HZ proposition 1;
LZO的section 4 纳什均衡(Nash equlibrium)的结论22-24,和HZ的同样模型的结论19-21; 
LZO定理2和HZ proposition 2;
LZO定理3和HZ proposition 3;
都是一样的,连大量语句也是英文原文的翻译。
比如比较LZO section 4的前两段,和HZ section 4的前两段。

(XYS20060125)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇